• Home
  • Advanced Search
  • Directory of Libraries
  • About lib.ir
  • Contact Us
  • History

عنوان
Contrastive rhetoric:

پدید آورنده
M. N. Islam

موضوع
Asian literature,British and Irish literature,British and Irish literature,Language, literature and linguistics,Linguistics,rhetoric

رده

کتابخانه
Center and Library of Islamic Studies in European Languages

محل استقرار
استان: Qom ـ شهر: Qom

Center and Library of Islamic Studies in European Languages

تماس با کتابخانه : 32910706-025
RIS Bibtex ISO

NATIONAL BIBLIOGRAPHY NUMBER

Number
TLpq304143389

LANGUAGE OF THE ITEM

.Language of Text, Soundtrack etc
انگلیسی

TITLE AND STATEMENT OF RESPONSIBILITY

Title Proper
Contrastive rhetoric:
General Material Designation
[Thesis]
First Statement of Responsibility
M. N. Islam
Title Proper by Another Author
English and Bengali
Subsequent Statement of Responsibility
C. L. Moder

.PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC

Name of Publisher, Distributor, etc.
Oklahoma State University
Date of Publication, Distribution, etc.
1994

PHYSICAL DESCRIPTION

Specific Material Designation and Extent of Item
441

DISSERTATION (THESIS) NOTE

Dissertation or thesis details and type of degree
Ph.D.
Body granting the degree
Oklahoma State University
Text preceding or following the note
1994

SUMMARY OR ABSTRACT

Text of Note
Scope and method of study. The purpose of this study was to examine the differences in cohesion and paragraph structures between English and Bengali. For that reason I chose twelve texts from these two languages. Six of the texts were informative (biographies) and six persuasive. Each language provided half of the texts in each genre. Then I translated the Bengali texts into English, so that I had eighteen texts in total to analyze. Cohesive features based on Halliday's (1964) divisions were used to determine coherence in the texts; and Adam and Collins' (1979) schema-theoretic view of reading was used to investigate paragraph structure. Findings and conclusions. The devices used most for cohesion in the texts were found to be different in English and Bengali. The frequencies of occurrence of references (noun phrases and pronouns) and ellipses were found to be higher in the Bengali texts than in the English. When the Bengali texts were compared with their English translations, pronouns were found to be higher in English, while ellipses were higher in Bengali. There was a significant difference between Bengali and English in the use of cohesive features--NPs, pronouns, and ellipses usd(\chi \sp2usd = 48.16, df = 2, p <.05). The English texts had a linear order of arrangement with occasional digressions between and within paragraphs. The Bengali texts had a linear arrangement in the middle, with digressions between and within paragraphs. Each of the Bengali texts contained an introduction and a conclusion, the latter reflecting the former. The English paragraphs were rhetorically linked to each other, while the Bengali paragraphs were discrete because of a lack of transitions between them.

TOPICAL NAME USED AS SUBJECT

Asian literature
British and Irish literature
British and Irish literature
Language, literature and linguistics
Linguistics
rhetoric

PERSONAL NAME - PRIMARY RESPONSIBILITY

C. L. Moder
M. N. Islam

ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS

Electronic name
 مطالعه متن کتاب 

p

[Thesis]
276903

a
Y

Proposal/Bug Report

Warning! Enter The Information Carefully
Send Cancel
This website is managed by Dar Al-Hadith Scientific-Cultural Institute and Computer Research Center of Islamic Sciences (also known as Noor)
Libraries are responsible for the validity of information, and the spiritual rights of information are reserved for them
Best Searcher - The 5th Digital Media Festival